Sunday, January 25, 2009

Happy Chinese New Year. 新年快乐

happy new year! this year will be the year of the Ox!


It’s New Year Eve! Let’s talk About Chinese New Year today. You will learn something valuable.

Chinese New Year or Spring Festival is one of the most important traditional Chinese holidays. It is sometimes called the Lunar New Year, especially by people outside China. The festival traditionally begins on the first day of the first lunar month (Chinese: 正月; pinyin: zhēng yuè) in the Chinese calendar and ends on the 15th; this day is called Lantern Festival. Chinese New Year's Eve is known as Chúxī. It literally means "Year-pass Eve.

It is unclear when the beginning of the year was celebrated before the Qin Dynasty. Traditionally, the year was said to have begun with month 1 during the Xia Dynasty, month 12 during the Shang Dynasty, and month 11 during the Zhou Dynasty. However, records show that the Zhou Dynasty began its year with month 1. Intercalary months, used to keep the lunar calendar synchronized with the sun, were added after month 12 during both the Shang Dynasty (according to surviving oracle bones) and the Zhou Dynasty (according to Sima Qian). The first Emperor of China Qin Shi Huang changed the beginning of the year to month 10 in 221 BC, also changing the location of the intercalary month to after month 9. Whether the New Year was celebrated at the beginning of month 10, or month 1, or both is unknown. In 104 BC, Emperor Wu of the Han Dynasty established month 1 as the beginning of the year, where it remains.

According to tales and legends, the beginning of Chinese New Year started with the fight against a mythical beast called the Nian or "Year" in Chinese. Nian would come on the first day of New Year to devour livestock, crops, and even villagers, especially children. To protect themselves, the villagers would put food in front of their doors at the beginning of every year. It was believed that after the Nian ate the food they prepared, it wouldn’t attack any more people. One time, people saw that the Nian was scared away by a little child wearing red. The villagers then understood that the Nian was afraid of the color red. Hence, every time when the New Year was about to come, the villagers would hang red lanterns and red spring scrolls on windows and doors. People also used firecrackers to frighten away the Nian. From then on, the Nian never came to the village again. The Nian was eventually captured by Hongjunlaozu, an ancient Taoist monk. The Nian became Hongjunlaozu's mount.

On the days before the New Year celebration Chinese families give their home a thorough cleaning. There is a Cantonese saying "Wash away the dirt on ninyabaat" (年廿八,洗邋遢), but the practice is not usually restricted on nin'ya'baat (年廿八, the 28th day of month 12). It is believed the cleaning sweeps away the bad luck of the preceding year and makes their homes ready for good luck. Brooms and dust pans are put away on the first day so that luck cannot be swept away. Some people give their homes, doors and window-frames a new coat of red paint. Homes are often decorated with paper cutouts of Chinese auspicious phrases and couplets. Purchasing new clothing, shoes and receiving a hair-cut also symbolize a fresh start .

The first day is for the welcoming of the deities of the heavens and earth, officially beginning at midnight. Many people, especially Buddhists, abstain from meat consumption on the first day because it is believed that this will ensure longevity for them. Some consider lighting fires and using knives to be bad luck on New Year's Day, so all food to be consumed is cooked the day before.
Most importantly, the first day of Chinese New Year is a time when families visit the oldest and most senior members of their extended family, usually their parents, grandparents or great-grandparents.
Some families may invite a lion dance troupe as a symbolic ritual to usher in the Lunar New Year as well as to evict bad spirits from the premises. Members of the family who are married also give red packets containing cash to junior members of the family, mostly children and teenagers.

The second day of the Chinese New Year is for married daughters to visit their birth parents. Traditionally, daughters who have been married may not have the opportunity to visit their birth families frequently.
On the second day, the Chinese pray to their ancestors as well as to all the gods. They are extra kind to dogs and feed them well as it is believed that the second day is the birthday of all dogs.

The third and fourth day of the Chinese New Year are generally accepted as inappropriate days to visit relatives and friends due to the following schools of thought. People may subscribe to one or both thoughts.
1) It is known as "chì kǒu" (赤口), meaning that it is easy to get into arguments. It is suggested that the cause could be the fried food and visiting during the first two days of the New Year celebration
2) Families who had an immediate kin deceased in the past 3 years will not go house-visiting as a form of respect to the dead, but people may visit them on this day. Some people then conclude that it is inauspicious to do any house visiting at all. The third day of the New Year is allocated to grave-visiting instead

The fifteenth day of the New Year is celebrated as Yuánxiāo jié (元宵节), otherwise known as Chap Goh Mei in Fujian dialect. Rice dumplings Tangyuan (simplified Chinese: 汤圆; traditional Chinese: 湯圓; pinyin: tāngyuán), a sweet glutinous rice ball brewed in a soup, is eaten this day. Candles are lit outside houses as a way to guide wayward spirits home. This day is celebrated as the Lantern Festival, and families walk the street carrying lighted lanterns.
This day often marks the end of the Chinese New Year festivities.

Clothing mainly featuring the colour red is commonly worn throughout the Chinese New Year because it is believed that red will scare away evil spirits and bad fortune. In addition, people typically wear new clothes from head to toe to symbolize a new beginning in the new year

守岁(守歲) (Shou Sui) occurs when members of the family gather around throughout the night after the reunion dinner and reminisce about the year that has passed while welcoming the year that has arrived. Some believe that children who Shou Sui will increase the longevity of the parents.
一夜连双岁,五更分二年 means that the night of New Year's eve (which is also the morning of the first day of the New Year) is a night that links two years. 五更 (Wu Geng – the double hour from 0300 to 0500) is the time that separates the two years.

The following is a list of beliefs that vary according to dialect groups / individuals.


Good luck


1. Opening windows and/or doors is considered to bring in the good luck of the new year.
2. Switching on the lights for the night is considered good luck to 'scare away' ghosts and spirits of misfortune that may compromise the luck and fortune of the new year.
3. Sweets are eaten to ensure the consumer a "sweet" year.
4. It is important to have the house completely clean from top to bottom before New Year's Day for good luck in the coming year. (however, as explained below, cleaning the house after New Year's Day is frowned upon)
5. Some believe that what happens on the first day of the new year reflects the rest of the year to come. Chinese people will often gamble at the beginning of the year, hoping to get luck and prosperity.
6. Wearing a new pair of slippers that is bought before the new year, because it means to step on the people who gossip about you.
7. The night before the new year, bathe yourself in pomelo leaves and some say that you will be healthy for the rest of the new year.

Bad luck

1. Buying a pair of shoes is considered bad luck amongst some Chinese. The character for "shoe" (鞋) is a homophone for the character 諧/谐, which means "rough" in Cantonese; in Mandarin it is also a homophone for the character for "evil" (邪).
2. Getting a hair-cut in the first lunar month puts a curse on maternal uncles. Therefore, people get a hair-cut before the New Year's Eve.
3. Washing your hair is also considered to be washing away one's own luck (although modern hygienic concerns take precedence over this tradition)
4. Sweeping the floor is usually forbidden on the first day, as it will sweep away the good fortune and luck for the new year.
5. Saying words like "finished" and "gone" is inauspicious on the New Year, so sometimes people would avoid these words by saying "I have completed eating my meal" rather than say "I have finished my meal."
6. Talking about death is inappropriate for the first few days of Chinese New Year, as it is considered inauspicious.
7. Buying books is bad luck because the character for "book" (書/书) is homonyms to the character for “lose" (輸/输).
8. Avoid clothes in black and white, as black is a symbol of bad luck, and white is a traditional Chinese funeral colour.
9. Foul language is inappropriate during the Chinese New Year.
10. Offering anything in fours, as the number four (四), pronounced sì, can sound like "death" (死) in Chinese.


The Chinese New Year is often accompanied by loud, enthusiastic greetings, often referred to as 吉祥話 (Jíxiánghùa) , or loosely translated as auspicious words or phrases. Some of the most common examples may include:


Happy New Year


Simplified Chinese: 新年快乐; traditional Chinese: 新年快樂; pinyin: Xīnnián kuàilè; Hokkien POJ: Sin-nî khòai-lo̍k; Cantonese: Sun nin faai lowk. A more contemporary greeting reflective of western influences, it literally translates from the greeting "Happy new year" more common in the west. But in northern parts of China, traditionally people say simplified Chinese: 过年好; traditional Chinese: 過年好; pinyin: guònian hǎo instead of simplified Chinese: 新年快乐, to differentiate it from the international new year. And 過年好 can be used from the first day to the fifth day of Chinese new year.


Congratulations and be prosperous

simplified Chinese: 恭喜发财; traditional Chinese: 恭喜發財; pinyin: Gōngxǐ fācái; Hokkien: Keong hee huat chye (POJ: Kiong-hí hoat-châi); Cantonese: Kung Hei Fat Choi; Hakka: Gong hei fat choi, which loosely translates to "Congratulations and be prosperous". Often mistakenly assumed to be synonymous with "Happy new year", its usage dates back several centuries. While the first two words of this phrase had a much longer historical significance (legend has it that the congratulatory messages were traded for surviving the ravaging beast of Nian, although in practical terms it may also involve surviving the harsh winter conditions), the last two words were added later as ideas of capitalism and consumerism became more significant in Chinese societies around the world. The saying is now commonly heard in English speaking communities for greetings during Chinese New Year in parts of the world where there is a sizable Chinese-speaking community, including overseas Chinese communities that have been resident for several generations, relatively recent immigrants from Greater China, and those who are transit migrants (particularly students).


and finally, my favorite song!


Timi Zhuo (Zhuó Yī Tíng) 卓依婷 - Gōngxǐgōngxǐ 恭喜恭喜每条大街小巷

每个人的嘴里
见面第一句话
就是恭喜恭喜

恭喜恭喜恭喜你呀
恭喜恭喜恭喜你

冬天已到尽头
真是好的消息
温暖的春风
就要吹醒大地

恭喜恭喜恭喜你呀
恭喜恭喜恭喜你

皓皓冰雪融解
眼看梅花吐蕊
漫漫长夜过去
听到一声鸡啼

恭喜恭喜恭喜你呀
恭喜恭喜恭喜你

经过多少困难
历尽多少磨练
多少心儿盼望
盼望新的消息

恭喜恭喜恭喜你呀
恭喜恭喜恭喜你


------------


gong xi fa cai to all Chinese no matter where you are.











0 comments:

Post a Comment